
Reciclaje /
Recycling


1
Pregunta guía y ruta metodológica / Guiding question and methodological roadmap
Laboratorio de Gestión Social del Reciclaje de Moravia | Moravia Recycling Social Management Laboratory
¿Cómo podemos visibilizar y reconocer las prácticas y el conocimiento alrededor del reciclaje en Moravia de una manera diferente para convertirlo en un medio que contribuya al Mejoramiento Integral de Barrio? | How can we visualise and recognise the recycling knowledge and practices of Moravitas differently, and position them as a means of contributing to neighbourhood upgrading?

Exploramos la malla de interconexiones entre trayectorias de reciclaje y desplazamiento, y cómo tales interconexiones constituyen patrimonio vivo en Moravia. El reciclador se apega al reciclaje y al barrio a través del Carro de Rodillos que se convierte en nuestro portal hacia las redes sociales, políticas, de conocimiento y económicas del reciclaje. Partiendo del carro, creamos nuestras propias trayectorias hacia afuera, tejiendo a través del barrio y a través de Medellín, visualizando no solo la realidad espacial de almacenes y rutas, sino también las historias humanas que unen estos lugares. Al hacerlo, descubrimos el conocimiento del reciclaje no solo como la base histórica de Moravia, sino también como la base de la mejora del vecindario, de las trayectorias hacia el futuro. A través del Laboratorio de Gestión Social del Reciclaje, buscamos integrar el conocimiento y las prácticas de reciclaje de una manera más justa e inclusiva. | We explore the mesh of interconnections between trajectories of recycling and displacement, and how such interconnections constitute living heritage in Moravia. The recycler becomes attached to the recycling and to the neighbourhood through the cart, la carreta, which became our portal into the social, political, knowledge, and economic networks of recycling. Beginning from the cart, we created our own trajectories outward, weaving through the neighborhood and through Medellín, visualising not only the spatial reality of warehouses and routes, but also the human stories that tie together these places. In doing so, we uncover recycling knowledge not only as the historic foundation of Moravia, but also as the foundation of neighbourhood upgrading, of trajectories into the future. Through a Laboratory of Social Recycling, we seek to integrate recycling knowledge and practices in a fairer and more inclusive way.
2
Debatiendo el concepto de migración en Moravia
El reciclaje implica no solo procesos logísticos, técnicos y económicos de recolección y “gestión” de residuos sólidos, sino también las relaciones humanas, sociales y las redes de cuidado y solidaridad que se forjan en él. La migración es un fenómeno (voluntario o involuntario) que genera un desplazamiento de un lado a otro y viola los derechos humanos.
Al llegar a Moravia las personas encuentran en el reciclaje una oportunidad económica para mejorar su calidad de vida. La forma de comprender y manejar los residuos condiciona la manera de comprender y promover el oficio del reciclaje, por lo tanto, es urgente reconfigurar la gestión de los residuos en nuestro imaginario colectivo, no como un rastro o ruina del pasado, sino como aquello que está incrustado y se mueve con las trayectorias de la vida cotidiana, la vida urbana.
Recycling involves not only logistical, technical and economic processes for collecting and “managing” solid waste, but also human and social relationships and the networks of care and solidarity that are forged in it. Migration is a phenomenon (voluntary or involuntary) that generates a displacement from one place to another and violates human rights.
Upon arriving in Moravia, people find recycling an economic opportunity to improve their quality of life. The way of understanding and managing waste determines the way of understanding and promoting the recycling trade, therefore, it is urgent to reconfigure waste management in our collective imagination, not as a trace or ruin of the past, but as what it is embedded and moves with the trajectories of everyday life, urban life.
3
Desarrollo de la estratega de reportería socio-espacial
En Moravia, el tejido urbano está densamente poblado con zonas residenciales y comerciales, con calles estrechas y una nomenclatura institucional bajo la normatividad vigente de Calle / Carrera + números y letras alfabéticas. Sin embargo, además de las carreteras registradas, los intersticios entre cada estructura física también proporcionan condiciones naturales para que los recicladores con sus carros de rodillos recojan los residuos. En el mapa, las líneas rojas representan carreteras registradas oficialmente – “formales” con la capacidad de otros modos de transporte con mayor capacidad. Y las poli-líneas azules indican el edificio y las entradas “informales” estructurales para personas, particularmente con dispositivos más pequeños que podrían ingresar, por ejemplo, un costal, un carro de rodillos o carretas, mientras que los puntos cian (verde) muestran las principales intersecciones de personas y materiales.
Dentro de esta compleja red de rutas e intersecciones, rastrear el movimiento de los carros de rodillos nos permite una nueva perspectiva sobre esta malla entretejida, presentando toda una narrativa de los recicladores como una forma de trabajar en Moravia, y los carros de rodillo como una herramienta que podría ayudar a su movimiento, con el transporte de residuos grandes y pesados por la zona. Además, cómo el movimiento de los recicladores o carros se ha optimizado a través de las formas de físicas del barrio y está determinado por las condiciones locales. Los carros de rodillos en movimiento y los recicladores crean su propio “urbanismo” social, económico y cultural, y seguir su movimiento nos da, como forasteros, una perspectiva única del paisaje. Las actividades de reciclaje penetran en cada rincón de la calle, y representan todos los medios posibles para recolectar más residuos.
Dentro de este contexto espacial, las influencias históricas y sociales definen a Moravia como una dinámica de conocimientos alrededor de las prácticas y paisajes del reciclaje; que aumentan o limitan la capacidad de los recicladores para ejercer su labor. Por ejemplo, la densidad poblacional y la estructura física brindan una gran oportunidad para la recolección de residuos, y a la vez se genera una limitación en la movilidad debido al mal manejo y las malas prácticas de recolección de residuos.
In Moravia, the urban fabric is densely populated with residential and commercial areas, with narrow streets and an institutional nomenclature under Calle / Carrera + numbers and alphabetic letters. However, besides the registered roads, the interstices between each physical structure also provide the natural conditions for recyclers with their roller carriage to collect waste. The red lines represent officially registered roads – “formal” with the capacity of other modes of transport to a greater degree. The blue polylines indicate the building and structural “informal” entrances for particularly people with smaller devices that could enter (for example, a cart, a sack, a roller cart). At the same time, the cyan (green) dots show the significant intersections of people and materials. Within this complex web of routes and crossings, tracing the roller carriage’ movement allows us a new perspective on this interwoven mesh, presenting a whole narrative of recyclers as a type of working in Moravia, and the roller cart as a tool that could aid its movement with transporting large and heavy debris through the area. Moreover, how the movement of recyclers or carts has been optimized through the physical forms of the neighborhood is determined by local conditions. The moving carts and recyclers create their own social, economic and cultural “urbanism”, and following their movement provide us, as outsiders, a unique perspective of the landscape. Recycling activities penetrate every corner of the street and represent every possible means to collect more waste. Within this spatial context, historical and social influences define Moravia as an exceptional knowledge dynamic around recycling practices and landscapes; and these dynamics either enhance or constrain the ability of waste pickers to do their work. For example, the dense population and physical structure provide an excellent opportunity for waste collection while at the same time generating a limitation in mobility due to poor waste management and collection practices.
Historias de vida y Métricas socio-espaciales / Life Stories and Socio-spatial metrics
La bodega de Victor, un recorrido con Yessid y la historia de Doña Rosalba: una comunidad del reciclaje / Victor’s Warehouse, Yessid’s route and the story of Doña Rosalba: a recycling community
La bodega de Víctor es reconocida en la comunidad por su colección y exhibición de objetos únicos que ha recuperado del reciclaje y que también personas que lo estiman y que frecuentan la bodega le han compartido. Esta bodega, popularmente conocida por la comunidad como El Museo del Reciclaje o como la Chatarreria del Puente del Mico, se ha convertido en un símbolo de Moravia e incluso, ha entrado a ser parte de la ruta turística de la zona, no solo por su ubicación estratégica, sino también por las relaciones que Víctor y su familia, entre ellas, Nikool y todos los colaboradores han construido entre ellos.
Victor’s warehouse is renowned for its collection and display of unique objects obtained out of recycling practices. This warehouse, popularly known as the Museum of Recycling among the community in Moravia, has become a symbol of Moravia and has even become part of the tourist route of the area, not only because of its strategic location, but because of the solid relationships Victor and his family, including Nikool and all the collaborators have built among them.
Los recicladores/recuperadores hacen parte de una red mucho más amplia: hacen parte de una comunidad, son la misma comunidad. Se ayudan entre sí, aprenden entre ellos y han crecido colectivamente como conocedores y beneficiarios de las prácticas de reciclaje. | Recyclers make part of a greater network; they make part of a community itself. They help each other, and they teach each other, and have collectively grown as connoisseurs and beneficiaries of recycling practices.
La Historia de Doña Rosalba / Doña Rosalba’s Story
Doña Rosalba llegó desplazada por el conflicto armado a Moravia hace muchos años. En Moravia, el reciclaje se convirtió en la principal fuente de ingreso para mantener a su familia. Moravia le enseñó todo lo que sabe sobre las prácticas de reciclaje. Durante los años que ejerció el reciclaje en Moravia, doña Rosalba guardó el carro de rodillo que construyeron sus hijos en la bodega de Víctor, por lo cual diariamente ella y los hijos que la acompañaban, comenzaban y terminaban las rutas de reciclaje en este punto. Sin embargo, debido a los planes de mejoramiento integral de barrios aprobados por el municipio, ella y su familia fueron reubicados a la Ciudadela de Nuevo Occidente. En conversación con doña Rosalba y otros miembros de la comunidad de Moravia, nos explicaron que esta reubicación se sintió más como una expulsión: de nuevo, muchas familias fueron desplazadas de su territorio. En su nuevo lugar de vivienda , ella continuó reciclando, aunque regularmente regresaba a Moravia a recuperar materiales , pues como trabajó por tantos años en el barrio, ya estaba familiarizada y era reconocida en la zona. Doña Rosalba ha implementado su conocimiento sobre el reciclaje en La urbanización la Aurora y lo ha compartido con sus vecinos, su familia y los recicladores/recuperadores del barrio.
Doña Rosalba was internally displaced and arrived in Moravia many years ago. In Moravia, she started recycling as a means of earning an income to provide for her family . Moravia taught her all that she knows around recycling practices. Throughout the years, she stored the carro de rodillo her sons built for her in Victor’s warehouse, so on a daily basis her family would start their recycling route from this important recycling hub. However, in the midst of the comprehensive neighborhood improvement plans she was relocated with her family to the project of Nuevo Occidente. When speaking to Rosalba and other community members of Moravia, they explained to us that this relocation felt more like an expulsion: yet again, although different, many households were forcibly displaced from their territory. In your new home she continued to recycle, however she would more often go back to Moravia and recycle there, because she had worked for so many years in the neighborhood, she was already familiar and recognized in the area. Doña Rosalba transferred her knowledge around recycling to Ciudadela Nuevo occidente and has since she moved shared it with her neighbors, her family and recyclers from her neighborhood.
Yesid, Nikool y doña Rosalba fueron fundamentales para nuestro trabajo, ya que nos ayudaron a identificar la variedad en el conocimiento del reciclaje y a través de ellos obtuvimos un entendimiento de cómo los distintos actores involucrados en las prácticas del reciclaje están interrelacionados. Ninguno de ellos existe sólo como individuo que recicla, sino que hace parte de una red a la que diariamente están contribuyendo a través de sus prácticas cotidianas. Su capacidad de adaptación y flexibilidad se evidencia a través de su perduración en la historia del reciclaje en Moravia a pesar de un contexto cambiante. Conocimientos alrededor del reciclaje nacieron y se forjaron en Moravia y nunca han dejado de circular dentro, alrededor y fuera de Moravia.
Yesid, Nikool and doña Rosalba were fundamental for our work since they contributed to help us identify recycling knowledge and understand how different actors involved in recycling practices are interrelated. None of them exist as sole individuals who recycle, but are part of a larger network to which they all are constantly contributing through their daily practices. Their capacity to adapt and be flexible, is evidenced through the recycling history Moravia has maintained throughout the years, despite a continuous changing context. Knowledge around recycling was born in Moravia and has never stopped circulating in, around and out of Moravia.
4
Partiendo de la idea de que en una escuela se aprende y en un laboratorio se experimenta. Pensamos en la creación de un laboratorio de gestión social del reciclaje donde el aprender es la esencia de este; En este laboratorio, el aprendizaje va desde la separación más básica de los residuos hasta la diferenciación de los mismos. El laboratorio pretende proporcionar conocimientos básicos sobre el reciclaje que trascienden y educan a los hogares llevándolos hacia una cultura “R”. | Building on the idea that in a school you learn and in a lab you experiment, we collectively came up with the idea of creating a laboratory for the social management of recycling where learning is at its core. In this laboratory, learning ranges from the most basic separation of waste material to the differentiation of these. The lab aims to provide basic recycling knowledge that nevertheless transcends and educates households leading them towards an “R” Culture.
El laboratorio en sí es un experimento, con diferentes incrementos clave que se pueden probar y operar a diferentes escalas, espacialidades y temporalidades. | The laboratory itself is an experiment, with different key increments that can be tested and operated at different scales, spatialities, and temporalities.
Interactuando con el espacio público | Interacting with public space
A mediano plazo, proponemos una intervención en el espacio público. El entorno construido se convertirá en una parte fundamental del laboratorio al colocar carretas modulares y estantes modificados en puntos e intersecciones que son importantes para el reciclaje. Estas intervenciones proporcionarán conocimientos e inducirán la interacción social, la conversación y el debate.
In the medium-term, we are proposing the intervention in public space. The built environment will become a fundamental part of the laboratory by placing modified modular carts and shelves at important nodes and intersections for recycling. It can provide knowledge and induce social interaction, conversation, and debate.
Proporcionar experiencia de reciclaje | Providing Recycling Experience
Proponemos otra intervención para brindar una experiencia sobre el reciclaje a las personas. La realización de talleres educativos, eventos culturales y la ejecución de programas de experiencias de reciclaje serán el núcleo de la propuesta. We are proposing another intervention to provide recycling experience to people. Holding educational workshops, cultural events and running upcycling experience programmes will be the core of the proposal.
Fortalecer la Solidaridad comunitaria a través del reciclaje | Strengthening community solidarity through recycling
A largo plazo, proponemos una intervención que establezca una cooperativa radicada en el barrio y formada por la comunidad local. La comunidad podrá trabajar como representantes de los recicladores locales y también fabricarán y venderán los productos de material reciclado. Al implementar la intervención, incrementarán las oportunidades de empleo y ganancias económicas produciendo un barrio más sostenible al manejar los materiales reciclados que se recolectan en el área local.
n the long-term, we are proposing intervention establishing a cooperative which is based and formed by the local community. They can work as a representative to stand for the local recyclers, and manufacture and sell the upcycled goods. By implementing the intervention, it will provide employment opportunities and economic profit for the region to be sustainable by handling the recycled materials that are collected in the local area and be fundamental for local recyclers to work in better ways.
Los recicladores pueden mover carros modificados en estanterías móviles entre los almacenes y las intersecciones claves del reciclaje. Estos estantes combinarán las funciones de reciclaje, exhibición y provisión de descanso, haciendo una contribución social y espacial a la comunidad y al mismo tiempo podrá actuar como un objeto móvil de intercambio y co-producción de conocimiento.
Carts modified into movable shelving units can be moved between warehouses and key recycling intersections by recyclers. These shelves combine the functions of recycling, exhibition and provision of rest, making a social and spatial contribution to the community at the same time as acting as a mobile object of knowledge sharing and co-production.


Bibliografía /
Bibliography
